翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/09/10 15:50:43

sawat
sawat 52
英語

Now for a more detailed breakdown on what’s already happened and what’s to come. According to the National Institute on Aging, life expectancy increased by around three months per year between 1840 and 2007. In East Asia, the life expectancy at birth has increased by almost 30 years since 1950, growing from 45 to 74. As for the future, the Los Angeles Times mentions life expectancy in Japan will increase to 90.9 years in 2050 from 82.9 in 2000.
The story is similar for Europe and the U.S. The Atlantic notes Sweden saw an increase from 45 years to 83 years for women from 1840 to 2014. The same story said Americans saw their projected age of death rise from 47 to 79 from the beginning of the 20th century to today.

日本語

現状と、今後の詳細に言及しよう。国立老化研究所によると、1840年と2007年の間に各年約3ヵ月寿命が延びたという。東アジアでは、生まれた時点での寿命は1950年以来45歳から74歳までと、約30歳延びている。将来的には、ロサンゼルスタイムズは日本の平均寿命は2000年の82.9歳から2050年の90.9歳まで延びるだろうと述べている。ヨーロッパやアメリカに関しても似たことが言える。アトランティック誌は、スウェーデンでは1840年から2014年までに女性の平均寿命が45歳から83歳まで延びたとしている。アメリカ人においても同様の事が言え、20世紀初頭から今日までに寿命が47歳から79歳まで延びている。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/01/18 20:01:38

正確にうまく訳されています

コメントを追加
備考: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。