翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2016/09/10 10:24:31
Hello
Many thanks for your purchase and fast payment, i did get my husband to drop my post in on Monday (i do drop and go) i went today and they still have my parcels there as he forgot to top my card up, I am very sorry for the delay fingers crossed will be with you soon
Kind Regards
こんにちは。
ご購入いただき、そして迅速なお支払をありがとうございます。月曜日に旦那に配送してもらい、本日わたしが行った際に、旦那がカードをつけわすれたことから、まだ荷物はありました。
遅れてしまい申し訳ありません。すぐに手元に届くと思います。
よろしくお願いします。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
こんにちは。
ご購入いただき、そして迅速なお支払をありがとうございます。月曜日に旦那に配送してもらい、本日わたしが行った際に、旦那がカードをつけわすれたことから、まだ荷物はありました。
遅れてしまい申し訳ありません。すぐに手元に届くと思います。
よろしくお願いします。
修正後
こんにちは。
ご購入いただき、そして迅速なお支払をありがとうございます。月曜日に旦那に配送手続きしてもらい、本日わたしが行った際に、旦那がカードをつけわすれたことから、まだ荷物はありました。
遅れてしまい申し訳ありません。すぐに手元に届くと思います。
よろしくお願いします。
Great!