翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2016/09/10 07:22:44
I FEEL THAT THE DEALER PERSONELL LACK KNOWLEDGE IN TERMS OF THE MAINTANCE OF THE VEHICLES, THE LADY INFRONT WHO SHOULD ANSWER QUESTIONS BUT CANNOT SHOULD BE REPLACED WITH SOMEONE WITH MORE KNOWLEDGE
----------
THEY ARE ALRIGHT BUT WHENEVER THEY CLEAN THE VEHICLE THEY SHOULD CLEAN THE WHOLE VEHICLE NOT HALF,LIKE THEY NEVER CLEAN THE BACK OF THE BAKKIE AND THIS IS SECOND TIME I ASKED THEM TO DI AND THEY DIDN'T
----------
I WOULD RECOMMEND THEM BUT WHEN I TOOK MY CAR IN FOR THIS LATEST SERVICE MY MANUAL WAS IN MY POUCH AND MY POUCH WENT MISSING. THEY MUST BE MORE RESPONSIBLE AND WHAT IS IN THE CAR MUST BE LEFT IN THE CAR.
----------
車のメンテナンスにおいてディーラーの知識が十分でないと感じました。答えるべき質問に答えられなかったフロントの女性の代わりに十分な知識を有する人を配置すべきです。
彼らの作業はまあまあでしたが、洗車において半分ではなく全体を洗車すべきです。例えば、バキーの後ろは洗車されていませんでした。これについて苦言を呈するのは2度目です。
彼らを推薦しますが、この直近のサービスで車を使用した際、マニュアルが私のポーチに入っていたのですが、このポーチはなくなっていました。彼らはもっと責任感を持つべきです。社内に置いた物はそのままにしておくべきです。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
車のメンテナンスにおいてディーラーの知識が十分でないと感じました。答えるべき質問に答えられなかったフロントの女性の代わりに十分な知識を有する人を配置すべきです。
彼らの作業はまあまあでしたが、洗車において半分ではなく全体を洗車すべきです。例えば、バキーの後ろは洗車されていませんでした。これについて苦言を呈するのは2度目です。
彼らを推薦しますが、この直近のサービスで車を使用した際、マニュアルが私のポーチに入っていたのですが、このポーチはなくなっていました。彼らはもっと責任感を持つべきです。社内に置いた物はそのままにしておくべきです。
修正後
車のメンテナンスにおいてディーラーの知識が十分でないと感じました。答えるべき質問に答えられなかったフロントの女性の代わりに十分な知識を有する人を配置すべきです。
彼らの作業はまあまあでしたが、洗車において半分ではなく全体を洗車すべきです。例えば、バキーの後ろは洗車されていませんでした。これについて苦言を呈するのは2度目です。
彼らを推薦しますが、この直近のサービスで車を使用した際、マニュアルが私のポーチに入っていたのですが、このポーチはなくなっていました。彼らはもっと責任感を持つべきです。車内に置いてある物はそのままにしておくべきです。