Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/09/08 04:55:04

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

○○とは最高のフォルムと抜群の可動領域を両立した史上最強のアクションフィギュア
です。キャラクターのプロポーションを損なうことなく多彩なポージングが可能です。

映画○○の「△△」を立体化し、スーツを完全再現しました。
新規設計のジョイントパーツにより独特のポージングが可能です。原型製作は○○です。

○○は販売開始から時間は経っていますが、未だに名器として人気が衰えず、中古市場でも高値で売買されています。

英語

○○ is the strongest action-figure in history which balanced its best form with the distinguished range of motion. The various posings are possible without spoiling the proportion of the character.

We made "△△" of the movie ○○ solid and completely reproduced the suit.
Unique posing is possible by the joint parts of new design. The model production is by ○○.

○○ is, though the time has passed since the launch, the popularity as an excellent article has not yet declined, being bought and sold at a high price in the used market.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考:  △は映画のキャラクター名です。