翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/09/05 17:32:35

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

1.トライアルの状況
・今後、多数のカスタマイズの要求が出てくる。しかし、SaaSの利点を考えて、出来るだけそのまま使い
たい。
2.COO会議
・IBM/ERPを推奨する予定。
・メンバーには、半強制的に利用させたい。
・私は、太郎さんに依頼され、ボランティアベースでやっているので、ニュートラルです。
・コストは、割り勘、または、本社負担になる。
 最終的には、本社が持つことになると思う。

英語

1. The status of the trial.
- We expect a lot of requests for customizing. However, by considering advantage of SaaS, we would like to use the system as is as much as possible.
2. COO meeting.
- We plan to recommend IBM/ERP.
- We would like to force members to use it practically .
- As I had been asked from Taro and am conducting this as a volunteer, so my position is neutral.
- Regarding the cost, bill-splitting bases or the headquarters will cover it.
I think the headquarters will cover the cost after all.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔に、お願いします。