翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/08/31 22:13:26

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

4.「ケースとラベル」
プラスチック・ケースには、商品名や型番等が印字されているラベルが貼ってあります。
その上から重ねるように、ケースを封印するセロテープが貼ってあります。
私の手元に商品が届いた時点で、一旦、ケースを開封をして、針先の確認を実施します。
上記を理由に、もし可能であれば、ケースの封印をしないまま発送してもらう、又は、新しいラベルを1枚ずつ予備として送っていただけないでしょうか?

長々と質問と要望ばかりになってしまいましたが、ご連絡頂ければ幸いです。

英語

4."the Case and the Label"
On the plastic case, the label with the item name and the model number is put on.
And the Scotch tape is also put over the label in order to seal the case.
At the point when I receive the item, I once open the case and inspect the status of the needle.
Because of the inspection mentioned above, would it be possible for you to send the item without sealing the case with the Scotch tape, or to send a new label per one item as a spare?

I am sorry that I made too many questions and requests, but I appreciate if you can reply to me.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません