翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/08/31 17:06:52

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

これはほんの一例ですが、このような自動化ツールにより、”人がやらなければいけない仕事”を人が行って、
他の簡単なものはロボットが行うことが出来れば、コスト・効率面でのメリットがあるのではないかと思っています。
なお、この自動化ツールは後ろでAI(人工知能)が働いています。
AIはIP Soft社のものです。
http://www.ipsoft.com/
ご興味があれば調べてください。

自部門のサービスでこれももしかしたら自動化できるんじゃない?というのがあれば、ぜひご連絡ください。

英語

This is just an example, but if the human being can focus on "what the human being should do" and "what the human being only can do", and the robots cope with other thing by using such an automation tool, then I believe there is a large merit in terms of the cost and productivity.
Also, AI (artificial intelligence) is working under the hood of this automation tool.
AI is made by IP Soft.
http://www.ipsoft.com/
Please check it if you are interested.

Please let us know if you have some candidates which you think that you can make automated among your services.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 社内報掲載用記事の文面