翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2016/08/31 17:02:46
日本語
これはほんの一例ですが、このような自動化ツールにより、”人がやらなければいけない仕事”を人が行って、
他の簡単なものはロボットが行うことが出来れば、コスト・効率面でのメリットがあるのではないかと思っています。
なお、この自動化ツールは後ろでAI(人工知能)が働いています。
AIはIP Soft社のものです。
http://www.ipsoft.com/
ご興味があれば調べてください。
自部門のサービスでこれももしかしたら自動化できるんじゃない?というのがあれば、ぜひご連絡ください。
英語
This is just a one of example but by using automatic tool like this people can do what people should do and robot do other easy task. I believe this enable us to reduce the cost and increase the efficiency.
By the way behind this automatic tool, AI(artificial intelligent) works.
AI is made by IP Soft company.
http://www.ipsoft.com/
Please check if interested.
Please let me know if your section may be able to become automatic by this service.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
社内報掲載用記事の文面