Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 現在、総務部ICTグループでは自動化ツールの導入を検討しています。 「自動化ツールで何が出来るのか?」というと、たとえばWindows のパスワードにロ...

翻訳依頼文
現在、総務部ICTグループでは自動化ツールの導入を検討しています。

「自動化ツールで何が出来るのか?」というと、たとえばWindows のパスワードにロックがかかってしまった時、
ICTのメンバーが全員不在でも、電話かSMSでロボットとやり取りするだけでアカウントのロックを解除してくれます。



これはほんの一例ですが、このような自動化ツールにより、”人がやらなければいけない仕事”を人が行って、
他の簡単なものはロボットが行うことが出来れば、コスト・効率面でのメリットがあるのではないかと思っています。
なお、この自動化ツールは後ろでAI(人工知能)が働いています。
AIはIP Soft社のものです。
http://www.ipsoft.com/
ご興味があれば調べてください。

自部門のサービスでこれももしかしたら自動化できるんじゃない?というのがあれば、ぜひご連絡ください。
teddym さんによる翻訳
Currently general affair department of ICT group is considering if installing automated tool or not.

What can automated tool is for instance, when Window's password is locked, even though all ICT members are out of office, automated tool unlock the account by talking with robot by phone or SMS.
This is just a one of example but by using automatic tool like this people can do what people should do and robot do other easy task. I believe this enable us to reduce the cost and increase the efficiency.
By the way behind this automatic tool, AI(artificial intelligent) works.
AI is made by IP Soft company.
http://www.ipsoft.com/
Please check if interested.

Please let me know if your section may be able to become automatic by this service.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
381文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,429円
翻訳時間
7分
フリーランサー
teddym teddym
Starter
よろしくお願いします。