Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2016/08/28 14:50:59

mayumits
mayumits 52 よろしくお願いいたします。
英語

About us
Import duties, taxes and charges are not included in the item price or shipping charges. These charges are the buyer’s responsibility.

Please check with your country’s customs office to determine what these additional costs will be prior to bidding/buying.

These charges are normally collected by the delivering freight (shipping) company or when you pick the item up do not confuse them for additional shipping charges.

We do not mark merchandise values below value or mark items as "gifts" - US and International government regulations prohibit such behavior.

日本語

当社について
輸入税、その他税金、および手数料は、商品価格や送料には含まれません。それらの費用はお客様がご負担ください。

入札あるいは購入前に追加の料金が発生するかについては、お住まいの税関にお問合せください。

それらの費用は、通常配達業者によって回収されます、商品をお受け取りの際に追加の料金のお支払いが必要になる場合があるので、あらかじめご理解くださいますようお願いいたします。

当社は価値の項目について、商品価値を実際よりも低く、あるいは贈答品として申告しません。アメリカそして世界の政府の規則により、このような行為は禁止されています。

レビュー ( 2 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/08/29 21:44:15

Great!

コメントを追加
bluejeans71 53 This is a Japanese freelance translat...
bluejeans71はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/09/03 08:01:56

A good translation.

コメントを追加