翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2016/08/27 18:40:38
We are writing in regards to our Amazon listing which resulted in infringement of your intellectual property rights.
Please know that it was never our intention to infringe your intellectual property rights in our selling activities on Amazon. We do carefully select our merchandise. However, we must admit that the lack of our knowledge and understanding unfortunately resulted in infringing your rights this time leading to cause great inconvenience to you and your company. I profusely apologize for the trouble I caused.
The ASIN in question, (B00SDTX3UY)was removed immediately upon receipt of the warning from Amazon.
弊社のアマゾンの商品リストが、貴殿の知的財産権を侵害してしまいましたことを、謹んでご報告いたします。
弊社のアマゾンでの販売活動が、貴殿の知的財産権を侵害してしまいましたことは、全く意図しないことでした。慎重に商品の選考を行ったのですが、弊社の知識と理解が至らなかったため貴殿の知的財産権を侵害してしまい、この度は貴殿と関係各位に多大なご迷惑をおかけしてしまいました。この件につきましては誠に申し訳ありませんでした。
お問い合わせにあるアマゾン商品コード (B00SDTX3UY)はアマゾンからの警告後直ちに破棄致しました。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
弊社のアマゾンの商品リストが、貴殿の知的財産権を侵害してしまいましたことを、謹んでご報告いたします。
弊社のアマゾンでの販売活動が、貴殿の知的財産権を侵害してしまいましたことは、全く意図しないことでした。慎重に商品の選考を行ったのですが、弊社の知識と理解が至らなかったため貴殿の知的財産権を侵害してしまい、この度は貴殿と関係各位に多大なご迷惑をおかけしてしまいました。この件につきましては誠に申し訳ありませんでした。
お問い合わせにあるアマゾン商品コード (B00SDTX3UY)はアマゾンからの警告後直ちに破棄致しました。
修正後
弊社のアマゾンの商品リストが、貴殿の知的財産権を侵害していたことを、謹んでご報告いたします。
弊社のアマゾンでの販売活動が、貴殿の知的財産権を侵害してしたことは、全く意図しないことでした。慎重に商品の選考を行ったのですが、弊社の知識と理解が至らなかったため貴殿の知的財産権を侵害してしまい、この度は貴殿と関係各位に多大なご迷惑をおかけしてしまいました。この件につきましては誠に申し訳ありませんでした。
お問い合わせにあるアマゾン商品コード (B00SDTX3UY)はアマゾンからの警告後直ちに削除致しました。