翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/08/26 00:28:41

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

ご連絡遅くなりまして申し訳ございません。
オフィスを留守にしておりました。

このストラップはお店の備品になりますので
申し訳ございませんがお売りすることはできません。
ご了承下さい。

梱包が済みましたので、明日の早朝便で出荷致します。
また、トラッキングナンバーをお知らせいたします。

到着まで今しばらくお待ちください。

英語

I am sorry for my late message to you.
I have been out of office for a while.

This strap is a part ow equipment of the shop, so I am sorry that I cannot sell it to you.
I appreciate your understanding.

As I have completed packing, I will make shipment by an early flight tomorrow.
Also I will let you know the tracking number.

Please wait a little more till the package arrives at you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません