翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 54 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/08/25 18:28:29

yukiohta
yukiohta 54 学術文献、論文、契約書、NDA、取扱説明書・IT/広告/マーケティング関連...
日本語

このブランドは、誰からも受注をもらっていません。お客さんは、秋冬での受注しか興味がありません。
私たちは、メーカーと契約する為に、季節毎に受注する必要があります。
在庫もあるけれど、前回と同じ条件と言う事で、受注を頂きました。
今回だけ、この条件で受注させて頂けませんか。次回から受注金額が少ない場合は、条件を変更します。
お客さんは、メーカーが持っている在庫から受注したいと思っています。
その場合は、今の時期に使用しているカタログから商品を選択してはいけないのですか。

英語

This brand has not gotten orders from anyone. Their customers are only interested in ordering for the Fall/Winter.
We need to take orders each season in order to keep the contract with the manufacture.
They kindly took the order under the same conditions as our previous deal although there are stocks.
Could we take your order just this time under this condition? For the next deal I'd like to change the terms and conditions if total amount won't be enough.
Our customers want to take orders from the manufacture's stock.
In that case, couldn't we choose the products from your current catalog?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません