翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2016/08/23 10:15:11

scintillar
scintillar 60 I have the Japanese Language Proficie...
日本語

①返信ありがとう

私達は、Aの商品を作製している工場を見つけました。
せっかく調べていただき申し訳ないのですが、今はAについては見積もりは必要でなくなりました。

しかしこれらBの商品にも興味があります。これらの商品は在庫がありますか?
1つずつ注文ができますか?
商品が良さそうなので、お店に置いてお客さまの反応を見てみたいです。

それとも大量注文でなければ購入出来ませんか?
引き続きやりとりお願いします。


②その後ご状況いかがでしょうか。
もし作製したら納期はいつになりますか?
早めに欲しいです

英語

1. Thank you for the reply.

We discovered the plant where A product is made.
I'm sorry for the great trouble you went to in investigating, but now there is no need for a valuation regarding A.

However, I'm interested in these B products. Do you have these items in stock?
Can I order one of each?
The product seems good, so I'll put it up in the shop and see what the reaction is from customers.

Or else, if you can't do a large order, can I buy it?
Let's keep this exchange going.

2. How are things from now on?
If it gets made, when will the delivery be?
I'd like it done quickly.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 工場に、見積もり依頼のやりとりです。