翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/08/23 10:07:04

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

①返信ありがとう

私達は、Aの商品を作製している工場を見つけました。
せっかく調べていただき申し訳ないのですが、今はAについては見積もりは必要でなくなりました。

しかしこれらBの商品にも興味があります。これらの商品は在庫がありますか?
1つずつ注文ができますか?
商品が良さそうなので、お店に置いてお客さまの反応を見てみたいです。

それとも大量注文でなければ購入出来ませんか?
引き続きやりとりお願いします。


②その後ご状況いかがでしょうか。
もし作製したら納期はいつになりますか?
早めに欲しいです

英語

(1) Thanks for your reply.

We found a factory which produces A's item.
We are sorry while you researched on it, but we no longer need quotation about A.

However, we are also interested in these B's items. Do you have these items in stock?
Can we order each of them?
These items look good, so we'd like to put them in our shop and see how our customers react.

Or do we have to place bulk order?
Please kindly continue on this matter.

(2) Will you update the status?
If you produce them, when will you be able to deliver them?
We'd like to get them soon.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 工場に、見積もり依頼のやりとりです。