翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/08/19 16:30:05

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

発送を後にすることは可能です。ただ、ハンドリングタイムがあるので、実際の発送の前に、仮の発送通知をするかもしれません。ご了承ください。

トラッキングナンバーが必要ないなら追加料金はいりません。必要な場合はXXドルの請求書を送りますのでその旨お知らせください。

香港の発送先住所がわかりましたらお知らせください。

英語

It is possible for me to make shipment later. But we need some handling time, so please note that I may notify you about the shipment tentatively in advance of actual shipment.

If you do not need the tracking number, you need not to pay additional commission fee. If you need the tracking number, then I will send a bill of XX dollars to you. Please let me know.

If you have the recipient address in Hong Kong, please let me know about it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebay出品者です。よろしくお願いします。