翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2016/08/19 16:32:54
日本語
発送を後にすることは可能です。ただ、ハンドリングタイムがあるので、実際の発送の前に、仮の発送通知をするかもしれません。ご了承ください。
トラッキングナンバーが必要ないなら追加料金はいりません。必要な場合はXXドルの請求書を送りますのでその旨お知らせください。
香港の発送先住所がわかりましたらお知らせください。
英語
I can ship it later.
However, there is a Handling Time. So, the tentative shipping notice will be sent before the actural shipment. Please understand that in advance.
If you don't need the tracking number, the additional fee is not necessary. If you need, I will send you the invoice of XX dollars. Please kindly inform me.
Please tell me if you find the shipping address of Hong Kong.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
ebay出品者です。よろしくお願いします。