翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / ネイティブ ベトナム語 / 2 Reviews / 2016/08/15 11:53:35
Hello,
The email I sent yesterday to you has an incorrect delivery date on it.
Is there any way possible that the small jacket can be delivered by August 17th instead of August 20th?
I really, really need it by August 17th, my mother would really appreciate this!
Thank you for your kindness!
お世話になります。
昨日ソウフウさせて頂いたメールの発送日は間違っております。
Sサイズのジャケットを8月20日ではなく、17日までに発送が可能でしょうか。
17日にほんとにそれがほしいです。母は喜んでくれると思います。
宜しくお願いいたします。
レビュー ( 2 )
元の翻訳
お世話になります。
昨日ソウフウさせて頂いたメールの発送日は間違っております。
Sサイズのジャケットを8月20日ではなく、17日までに発送が可能でしょうか。
17日にほんとにそれがほしいです。母は喜んでくれると思います。
宜しくお願いいたします。
修正後
お世話になります。
昨日送信させて頂いたメールの発送日は間違っております。
Sサイズのジャケットを8月20日ではなく、17日までに発送が可能でしょうか。
17日にほんとにそれがほしいです。母は喜んでくれると思います。
宜しくお願いいたします。
元の翻訳
お世話になります。
昨日ソウフウさせて頂いたメールの発送日は間違っております。
Sサイズのジャケットを8月20日ではなく、17日までに発送が可能でしょうか。
17日にほんとにそれがほしいです。母は喜んでくれると思います。
宜しくお願いいたします。
修正後
お世話になります。
昨日ソウフウさせて頂いたメールの発送日は間違っております。
Sサイズのジャケットを8月20日ではなく、17日までに発送して頂くことは可能でしょうか。
17日にほんとにそれがほしいです。母は喜んでくれると思います。
宜しくお願いいたします。