翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/08/10 13:06:27

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

内訳
関税:3700円×2
国内消費税:4000円×2
DHL立替手数料:1080円×2
※ちなみに今回の場合、私の国では免税です。

今回の件は、全てあなたのお店がインボイスを間違えたことによって起きた問題であることを忘れないでください。

私はとても怒ってます。1注文£94.32に対して8780円を支払ったのですから。

私が2つの注文に対して被害を被った17560円を今すぐ私のクレジットカードに返金してください。

以上、よろしくお願いいたします。

英語

Breakdown
Tariff: JPY 3,700 x 2
Domestic VAT: JPY 4,000 x 2
DHL fee I paid: JPY 1,080 x 2
* Btw, tax for this case is free in my country.

Please don't forget that the issue for this occasion was due to your wrong invoice.
I am very frustrated because I had to pay JPY 8,780 for a single order of £94.32.
I ask you to repay JPY 17, 560 to my credit card as an indemnification to the inconvenience caused.
Thanks much in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません