翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/08/09 09:34:16

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

お問合せありがとうございます。
大変申し訳ございません。郵便局に確認をしましたら、商品は既に日本を離れあなたの国に配送される飛行機の中だと言われてしまいました。
その為、取り戻し請求ができませんので、お手数ですがあなたの国の郵便局員が配達に来たら「受取拒否」をしてもらってもよろしいでしょうか。
そうすれば商品は自動的に日本に戻ってきます。誤って受け取ってしまいますと、返送送料が必要となりますのでご注意ください。
ご注文キャンセル処理の方は畏まりました。手続きさせていただきます。

英語

Thanks for your inquiry.
I'm very sorry. As I checked with the post office, I was told that the item already left Japan and it is on a plane to deliver to your country.
Therefore, I cannot withdraw it so I'm afraid to take your time but will you please "reject receipt" when a post office staff in your country delivers it to you?
In that case, the item will automatically be returned to Japan. If you receive it by mistake, you have to pay for return shipping fee so please kindly be aware of it.
I noted about cancellation of the item. I will process it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません