Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お問合せありがとうございます。 大変申し訳ございません。郵便局に確認をしましたら、商品は既に日本を離れあなたの国に配送される飛行機の中だと言われてしまいま...

翻訳依頼文
お問合せありがとうございます。
大変申し訳ございません。郵便局に確認をしましたら、商品は既に日本を離れあなたの国に配送される飛行機の中だと言われてしまいました。
その為、取り戻し請求ができませんので、お手数ですがあなたの国の郵便局員が配達に来たら「受取拒否」をしてもらってもよろしいでしょうか。
そうすれば商品は自動的に日本に戻ってきます。誤って受け取ってしまいますと、返送送料が必要となりますのでご注意ください。
ご注文キャンセル処理の方は畏まりました。手続きさせていただきます。
hhanyu7 さんによる翻訳
Thank you for your inquiry.
I am sorry to say this, but I was told by a post office rep that your order is on board an airplane going to your country from Japan.
So, it is impossible for me to get it back. Do you mind refusing to "accept it" when your order is delivered by your local post office?
That way, the product would be automatically returned to Japan. Accepting the product would incur a return shipping cost.
I have received your cancellation and I will process it.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
5分
フリーランサー
hhanyu7 hhanyu7
Standard