翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/08/09 09:34:35

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

お問合せありがとうございます。
大変申し訳ございません。郵便局に確認をしましたら、商品は既に日本を離れあなたの国に配送される飛行機の中だと言われてしまいました。
その為、取り戻し請求ができませんので、お手数ですがあなたの国の郵便局員が配達に来たら「受取拒否」をしてもらってもよろしいでしょうか。
そうすれば商品は自動的に日本に戻ってきます。誤って受け取ってしまいますと、返送送料が必要となりますのでご注意ください。
ご注文キャンセル処理の方は畏まりました。手続きさせていただきます。

英語

Thank you for your inquiry.
I apologize to you. I checked post office and found that the item has already left Japan and is in the airplane on the way to your country.
For this reason, I cannot request returning it. I hate to ask you, but would you tell the delivery man in the post office in your country "Return to sender"?
Then the item will be returned to Japan automatically. If you receive it by mistake, you have to pay for shipping charge for returning it. Please keep it on your mind.
I finished process of cancellation of order. I will arrange for it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません