翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 48 / 0 Reviews / 2016/08/05 17:27:14
フォーラムのメンバーの方にわたしの商品を紹介してくれてありがとうございます。
あと1セット在庫があることが確認できたので、先ほど出品しました。最初からセールのお値段にしてありますのでご確認ください。
これが最後の在庫です。
セットでも個別にでも、仕入れればさらに出品することはできますが、仕入れ値が高くなるので若干お値段が高くなります。特に「XXX」が高くなっています。「XXX」以外は個別で送料込み20ドルくらいで出品できますが、「XXX」は ひとつで40ドルくらいになります。
Thank you for you introdicing my product to forum members.
I have just now exhibited because I could check the other stock. Please check due to the sale price from the first.
This is the final stock.
Moreover you can exhibit if our marketing is possible with even set or individual. however, the price increases a few due to high market value. Specially, 「XXX」 increases higher. Other except 「XXX」 can be exhibited about $20 including postage by individual, while 「XXX」is about $ 40 per product.