Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / 1 Review / 2016/08/04 11:17:59

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 59 This is a Japanese freelance translat...
日本語

チケットの買い戻しが出来ましたので予定通りin 06Th Aug out 07TH Aug でホテルと航空券の予約をお願いします。
通訳の人も予定通りお願いします。
後 イカの唐揚げとたこの唐揚げの製造などはあなたの工場はできますか?
予定通りでよろしいですか?
アドレスをお願いします。

英語

As I was able to get the ticket reimbursed, please book the hotel for August 6 (Check In) and August 7 (Check Out) and the airline ticket as scheduled.
Please arrange an interpreter just as planned.
And do you have factories where you can manufacture deep-fried squids and octopuses?
Can everything be okay on schedule?
Please give me your e-mail address.

レビュー ( 1 )

ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
ep_ntt_thuyはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/08/05 19:48:05

元の翻訳
As I was able to get the ticket reimbursed, please book the hotel for August 6 (Check In) and August 7 (Check Out) and the airline ticket as scheduled.
Please arrange an interpreter just as planned.
And do you have factories where you can manufacture deep-fried squids and octopuses?
Can everything be okay on schedule?
Please give me your e-mail address.

修正後
As I was able to get the ticket reimbursed, please book the hotel for August 6 (Check In) and August 7 (Check Out) and the airline ticket as scheduled.
Also, please arrange an interpreter just as planned.
And do you have factories where you can manufacture deep-fried squid and octopus?
Can everything be okay on schedule?
Please give me your e-mail address.

コメントを追加