Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/08/03 21:58:55

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

私のミスを報告しなければならない
私は商品の管理と発送を代理会社に依頼している
○月に君が落札した商品を発送したのだが、代理会社が発送先を間違えて別の人の住所へと商品を発送してしまった
私は間違えて商品を送ってしまった人に、商品を日本へ返送するようにお願いするが戻ってくるかどうかは分からない(その人が善人である事を祈る)
君を待たせる訳にはいかないので一旦全額を返金する
私の馬鹿なミスで君に迷惑を掛けた事を深く深くお詫びする

私の発送ミスでバイヤーに迷惑を掛けてしまったを深くお詫びする

英語

I am afraid that I have to report my mistake.
I commission the management and shipment of items to an agency firm.
I made shipment of the item on which you made successful bid in ○, but the agency firm made mistake and sent the item to the address of other person.
I will ask the recipient to return the item back to Japan, but I am not sure if the person kindly send the item back to me. (I just wish the person would be a good person.)
As I cannot have you keep waiting, I will issue a full refund once.
I am deeply sorry that I troubled you a lot due to my careless mistake..

I deeply apologize that I made trouble to the buyer by my mistake in shipping.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳文は敬語でお願い致します。