Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/08/02 11:03:34

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

○年発行のすごろく
私は専門家ではないので詳細は不明
すごろくに描かれている風景は大阪名所

○年に発行された非常に希少な日本の観光ガイドブック
ほとんどのページに風景図が記載されており、当時を思い浮かべる事ができる
古い本なので傷みはあるが、約100年前の本としては状態は良い

飾らずに倉庫に保管されていたものだが、少し汚れがある

市場でほとんど見かける事がない、戦前の非常に古い人形
古い人形なので一部のペイントは剥がれてしまっている
素材は多分、土で重さは○kgある

西遊記の冒険が描かれた双六



英語

A Sugoroku (snakes and ladders) game issued in ○.
As I am not a specialist, the details are unknown.
The scene printed on the Sugoroku is the scenic places in Osaka.

A very rare Japanese sightseeing guidebook published in ○.
There are scenic pictures on most pages, so that we can remind of ancient times.
As the book is very old, but it is in mint-condition as a book published about 100 years ago.

It has been stored in the warehouse instead of being displayed, but there is some dirt on it.

A very old doll made before the war which is rarely found in the market.
As the doll is very old, the paint is partially peeled off.
The material probably is clay, and the weight is ○ kg.

The Sugoroku drawing the adventure of Journey to the West.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳文は敬語でお願い致します。