翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/08/02 11:06:49

lulu201510
lulu201510 50 大学卒業後、イングランドの大学で学びました。学士課程では英語英米文学、イン...
日本語

○年発行のすごろく
私は専門家ではないので詳細は不明
すごろくに描かれている風景は大阪名所

○年に発行された非常に希少な日本の観光ガイドブック
ほとんどのページに風景図が記載されており、当時を思い浮かべる事ができる
古い本なので傷みはあるが、約100年前の本としては状態は良い

飾らずに倉庫に保管されていたものだが、少し汚れがある

市場でほとんど見かける事がない、戦前の非常に古い人形
古い人形なので一部のペイントは剥がれてしまっている
素材は多分、土で重さは○kgある

西遊記の冒険が描かれた双六



英語

A Sugoroku published in ○.
I'm not a specialist, so I don't know the details about this.
Osaka's sightseeing spot is depicted.

A very rare Japanese guide book published published in ○.
Most of the pages have pictures which can help us to imagine the era.
This is the old book, so there are some damages, but considering its age"100" the condition is good.

It is stored in a warehouse, and has some stains.

The very old doll made before the War. It is quit rare to see at the market.
Some paint is peeled off.
The material might be cray, and the weight is ○kg.

A Sugoroku featuring the Adventure of Saiyuki.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳文は敬語でお願い致します。