翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/08/02 11:07:51

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

○年発行のすごろく
私は専門家ではないので詳細は不明
すごろくに描かれている風景は大阪名所

○年に発行された非常に希少な日本の観光ガイドブック
ほとんどのページに風景図が記載されており、当時を思い浮かべる事ができる
古い本なので傷みはあるが、約100年前の本としては状態は良い

飾らずに倉庫に保管されていたものだが、少し汚れがある

市場でほとんど見かける事がない、戦前の非常に古い人形
古い人形なので一部のペイントは剥がれてしまっている
素材は多分、土で重さは○kgある

西遊記の冒険が描かれた双六



英語

It is a Sugoroku, snakes and ladders, made in **.
I'm not an expert so the ditails is unknown.
The landscapes in Sugoroku are famous places of Osaka.

It is a very rare Japanease sightseeing guidebook published in **.
Landscapes are drawn in most of pages so you can visualize that time.
The book is damaged because it is old, but the condition is good as the book about one hundred years ago.

It wasn't displayed and kept in warehouse, but there is some dirt.

It is a very old doll before the war, and we rarely see it in the market.
Since it is old doll, the partial paint is coming off.
The material is maybe soil, and the weight is **kg.

It is Sugoroku, snakes and ladders, drawn the adventure of Journey to the West.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳文は敬語でお願い致します。