Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2016/08/01 06:19:37

scintillar
scintillar 60 I have the Japanese Language Proficie...
日本語

・このゲームは動作確認済みですが、データをセーブできるかどうかは保証できません。

・こちらのソフトについては、セーブデータが残っていることを確認しましたので、
まだバックアップ電池は残っております。
ただし、古いゲームなので今後も長くセーブし続けられる保証はありません。

・このゲーム機本体に関しては5枚目の画像のようにプチプチと紙袋を重ねて梱包します。
これにより配送料を大きく削減でき、より低価格での販売を実現しています。
もちろん配送中に破損しないように、丁寧に梱包致します。

英語

I finished checking the operation of this game, but I can't guarantee whether or not you can save your data.

Regarding this software, I checked that the saved data was still on it, so the back-up battery is still there.
However, because it's an old game, I can't guarantee that you'll be able to continue saving it for a long time from now on.

The main body of this game machine, as in the 5 pictures, is packaged several times with bubble wrap and paper bags. Because of this, I can greatly reduce the delivery charge, so I can sell it at a low price.
So that it doesn't get damaged during delivery, I'll pack it carefully.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: eBayでゲームソフトを出品する際に記載する商品説明文の一部です。
3つの文章をそれぞれ翻訳して下さい。(一番下の文はソフトではなくゲーム機本体についての文章です)