Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/07/30 00:04:06

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

彼女が滞在した夜、
地震がありました。
翌朝そのことをたずねたのですが、
配慮のあるやさしい言葉が返ってきました。
誠意があって、とても温かな方でした。
素敵な彼と益々お幸せになれるますよう、
娘と二人で心を込めてお料理を作りました。
ディナーの時、彼女の美しく素敵な装いとお顔が
今でも心に深く残っています。
素敵な方に来ていただいて本当にうれしく思いました。
お家もきれに使っていただきました。
皆さんにおすすめします。

英語

When she stayed, there was an earthquake at night.
I asked about it next morning, and considerate and gentle words were returned to me.
She was very sincere and warm person.
My daughter and I cooked dishes with our whole hearts wishing more happiness for her with a wonderful guy.
I am still deeply impressed by her beautiful, elegant dress and her face at dinner time.
I was really happy to receive wonderful guest.
The house was used neatly.
I highly recommend this to everyone.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません