Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/07/26 10:45:32

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

お忙しいところすみません。質問があります。私はsu-Linを3体注文します。3体同時に発送して欲しいです。その際いつもの郵便ではなく、速達便(USPS Express Mail International)で送って頂いた場合のお見積もりをお願いします。3体の内訳は、いつも使用して頂いている柔らかいヒューマンヘアーの黒髪のショートの男の子1、ボブヘアーの男の子1、ミディアムヘアーの女の子1となります。su-Linキットは、注文してから何日後にKoryの手元に届きますか?

英語

Sorry to bother you during your busy time. I have questions. I'll order 3 units of su-Lin. I want all 3 of them to be sent together. For that case, instead of usual postal service, please provide quotation for express mail (USPS Express Mail International). 3 units should include 1 boy with black hair with usual soft human hair, 1 bob hair boy and 1 medium hair girl. How many days does it take for su-Lin kit to arrive at Kory after placing an order?

レビュー ( 1 )

ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
ep_ntt_thuyはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/07/26 10:53:09

I think the "soft human hair" part is applicable to all 3 items, whereas in your translation, if you put it that way, it means that only the boy with black hair should have soft human hair. Great job anyways!

コメントを追加
備考: su-Linは人形の名前です。