翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/07/26 10:57:18

bluejeans71
bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
日本語

お忙しいところすみません。質問があります。私はsu-Linを3体注文します。3体同時に発送して欲しいです。その際いつもの郵便ではなく、速達便(USPS Express Mail International)で送って頂いた場合のお見積もりをお願いします。3体の内訳は、いつも使用して頂いている柔らかいヒューマンヘアーの黒髪のショートの男の子1、ボブヘアーの男の子1、ミディアムヘアーの女の子1となります。su-Linキットは、注文してから何日後にKoryの手元に届きますか?

英語

I am sorry to disturb you while you are busy. I have a question. I will order three items of su-Lin. I would like you to dispatch all the three at the same time. And I request that you estimate the cost for the USPS Express Mail International instead of the ordinary mail service you usually utilize for me. Here are the details of the three dolls: a boy with soft black short human hair you always use, a boy with Bob hair, and a girl with her medium length hair. How soon will the su-Lin arrive at Kory after I order it?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: su-Linは人形の名前です。