翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/07/24 18:57:13
もちろんご協力致します。
私は既にヨーロッパのとある楽器店や南米の楽器店に楽器を卸しています。
私は日本国内の多くの楽器店と提携し、多くの在庫を所有しています。
何か既に私の出品物の中で気になるブランドやモデルはありますか?
例え無くても、出品していない楽器が相当数ございますので、指定して頂ければリストにして送付することもできます。
是非添付のメールアドレスにメールを下さい。
もちろん料金もお安くできます。
Of course I will cooperate with you.
I have already distributed music instruments to certain music stores in Europe and South America.
I have made a lot of partnership with many music instrument stores in Japan, and I own a lot of stocks.
Do you already have any brand or model among my listings?
Even if you don't, I have many music instruments that I am not listing now, so I can make the list of such music instruments and send it to you, if you specifically tell me about them.
Please feel free to send e-mail to the address attached.
Not to mention, I can offer some discount.