翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/07/22 22:26:16

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

数量が合わないものについて、再出荷していただけるとのことでありがとうございます
refundについては、次回の注文の時に差額を引いてください


今日はまた新しいクレームです・・・
バッグを本日、アマゾン倉庫に送ろうとしましたが、品質がひどくて困っています
穴のあいたもの、汚れがひどくついたもの、ほつれが多いもの、色落ちしたもの・・・
購入したもののうち半数以上に何かしらの欠陥がありました
このまま送っていたら、アマゾンのアカウントがサスペンドになる危険性もありました。
こちら、返品したいです

英語

I appreciate that you would ship the items again whose quantity was not correct.
Regarding the refund, please deduct the different amount of money at the next order.

Today, I would like to submit a new claim.
I tried to send the bags to Amazon warehouse today, but I am quite embarrassed because the quality of the bag is so terrible.
Some have holes, a lot of stain, others have a bunch of fray, loss of color and so on.
More than half which I bought were certainly defective.
If I had sent them as they were, my account would have been possibly suspended.
I would like to return the items back to you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません