翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/07/22 12:41:43
①いつも協力ありがとう
さて、契約期間がきれたので再度延長したい
期間は3年にしました
了承いただければサインして郵送します
私達は下記を予定しています
銀座三越での販売
あなたのブランドネームで広告に出す
日本のファッションブランドに卸すように営業
ブランドネームを日本で広げるよう頑張る
②この商品はAに似ていますが
同じポルトガルの工場で製造していますか
私達はAを販売しております
Aは人気をえていましたが
メーカーがTWIN とFULLサイズは製造出来ないと言った
そのため代わりの商品を探している
(1) Thank you your continued cooperation.
As the current contract is being expired, I would like to extend the contract again.
I would like to make the new contract for three years.
If you approve, I will put my signature on the contract sheet, and send it to you by mail.
We are planning below.
The sales at Mitsukoshi in Ginza.
Advertisement under your brand name.
Sales activities to wholesale to Japanese fashion brand.
Try to expand the brand name in Japan.
(2) This item is similar to A, but is it produced in the same factory in Portugal?
We sell A.
A has been getting popular, but the manufacturer told us that they cannot produce TWIN and FULL size.
Therefore, we are looking for an alternative item for it.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんexclusivity agreementの期間延長です。