翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/07/22 12:39:14

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語


①いつも協力ありがとう
さて、契約期間がきれたので再度延長したい
期間は3年にしました
了承いただければサインして郵送します

私達は下記を予定しています

銀座三越での販売
あなたのブランドネームで広告に出す
日本のファッションブランドに卸すように営業


ブランドネームを日本で広げるよう頑張る


②この商品はAに似ていますが
同じポルトガルの工場で製造していますか
私達はAを販売しております
Aは人気をえていましたが
メーカーがTWIN とFULLサイズは製造出来ないと言った
そのため代わりの商品を探している

英語

1. Thank you for your cooperation all the time.
As contract period has expired, I want to extend it.
The period I request is 3 years.
If you agree to it, I will sign it and send it to you.
Our schedule is as follows.
Sales in Ginza Mitsukoshi
Advertise by your brand name
Do marketing by wholesaling to Japanese fashion brand.
Work hard to advertise the brand name in Japan.

2. Is this item similar to A?
Is it manufactured in the same factory in Portugal?
We are selling A.
A has bee popular, but the manufacturer said that they could not manufacture
twin and full size.
We are looking for an item in place of it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考:
exclusivity agreementの期間延長です。