翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/07/21 19:07:12

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

確認してみましたが、やはり数量が違うものがあります。


まずハーネスですが、緑色はXLサイズが混じっていました。
緑色はLサイズ42個、XLサイズが7個です

また、足拭きマットですが、以前のお話だと4枚で6.75ドルということでしたが、
2枚入りのものが150個届いただけです
2枚入りで6.75ドルですと赤字での販売となってしまいます
もしかして、10箱のうちのなくなっていた1箱が足拭きマット150個なのでしょうか?

LA社と、GWO社はどういう関係なのでしょうか?製造元はLA社しゃですか

英語

I checked the items again, but unfortunately there are some items whose quantity is not correct.

At first, green harnesses in XL size were mixed.
There are 42 pieces of green harnesses in L size, and 7 pieces of those in XL size.

Also, regarding foot wiping mat, I remember you told that it costs 6.75 dollars for 4 sheets, but I received 150 pieces of a set of two sheets. If I sell the set of 2 sheets in 6.75 dollars, it is definitely sales in red ink.
Could it be possible that missing one box out of 10 boxes had contained 150 pieces of the foot wiping mat?

What is the relationship between Company LA and Company GWO? Is the manufacturer Company LA?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません