Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/07/21 17:11:49

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

B. Explanation of the steps you have taken to resolve

私は沢山の商品・在庫を持っていまが、
現在出品中・出品予定、全商品の知的財産権を確認しました。

また、今後も出品商品は増加する予定ですが、
メーカー・卸元に知的財産に関するか否か、
全て詳細まで確認するようにいたします。

知的財産を1商品ごとに全て確認することで、
現在の取扱い商品及び、
今後の出品商品全てが知的財産及び、
amazonの規約に違反していないかを確実に防ぎます。

英語

B. Explanation of the steps you have taken to resolve

I have a lot of stocks of items, but I have confirmed the intellectual property rights of all items which I have, including the items which I am now listing, and I am planning to list now.

Also, I am going to increase the number of items which I will list after now, but I will thoroughly conform in detail whether the items would be related with intellectual property or not with the manufacturers and the suppliers.

By checking intellectual property of all items carefully, I will avoid that the items which I will list in the future would violate the intellectual property rights and the rule of Amazon without fail.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: amazonの規約違反に対する弁明のメールです。