Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/07/21 17:10:01

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

B. Explanation of the steps you have taken to resolve

私は沢山の商品・在庫を持っていまが、
現在出品中・出品予定、全商品の知的財産権を確認しました。

また、今後も出品商品は増加する予定ですが、
メーカー・卸元に知的財産に関するか否か、
全て詳細まで確認するようにいたします。

知的財産を1商品ごとに全て確認することで、
現在の取扱い商品及び、
今後の出品商品全てが知的財産及び、
amazonの規約に違反していないかを確実に防ぎます。

英語

B. Explanation of the steps you have taken to resolve

I have many items and inventories, and checked intellectual property right
of all the items that are being listed and are going to be listed.

I am going to increase the number of the items listed.
I will check the manufacturer and wholesaler in detail where if the items are
related to intellectual property or not.

By checking the intellectual right for each item, I prevent that all the items that are going to be listed
and the intellectual property violate regulation of Amazon.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: amazonの規約違反に対する弁明のメールです。