翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/07/16 00:52:41

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

メールを確認してもらえましたか?

あなたがまだguyatone WR-2を購入ご希望であれば、
私からあなたへebayを使って直接オファーすることができます。

価格は110ドル+送料15ドルです。

あなたからの返信があれば、できるだけ早くオファーします。
人気のある商品のため、売り切れてしまう可能性があります。

この商品をあなたに是非購入してもらいたいと私は思っています。
どうか早めにお返事ください。


英語

Have you checked my email?

If you still would like to purchase guyatone WR-2, I can directly give you an offer per eBay.

It will be USD 110 plus USD 15 for shipping.

Upon reply from you, I will give you an offer as soon as possible.
Please note that this item is really popular and may be sold out.

I really would like you to purchase this item.
Your prompt response would be highly appreciated.






レビュー ( 1 )

ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
ep_ntt_thuyはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/07/17 11:15:24

元の翻訳
Have you checked my email?

If you still would like to purchase guyatone WR-2, I can directly give you an offer per eBay.

It will be USD 110 plus USD 15 for shipping.

Upon reply from you, I will give you an offer as soon as possible.
Please note that this item is really popular and may be sold out.

I really would like you to purchase this item.
Your prompt response would be highly appreciated.






修正後
Have you checked my email?

If you still would like to purchase guyatone WR-2, I can directly give you an offer via eBay.

It will be 110 USD plus 15 USD for shipping.

Upon reply from you, I will give you an offer as soon as possible.
Please note that this item is really popular and may be sold out.

I really would like you to purchase this item.
Your prompt response would be highly appreciated.






コメントを追加