翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/07/16 00:55:07

marukome
marukome 52 Six-year experience in translation. R...
日本語

メールを確認してもらえましたか?

あなたがまだguyatone WR-2を購入ご希望であれば、
私からあなたへebayを使って直接オファーすることができます。

価格は110ドル+送料15ドルです。

あなたからの返信があれば、できるだけ早くオファーします。
人気のある商品のため、売り切れてしまう可能性があります。

この商品をあなたに是非購入してもらいたいと私は思っています。
どうか早めにお返事ください。


英語

Have you checked the email?
If you still want to buy guyatone WR-2,
I can directly give you an offer via ebay.

The price is $110+shipping charge $15.

If I receive a response from you, I will give you an offer A.S.A.P.
It may turn sold out, as it is a popular item.

I would love you to purchase this item.
Please kindly reply to me.

レビュー ( 1 )

ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
ep_ntt_thuyはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/07/17 11:05:30

元の翻訳
Have you checked the email?
If you still want to buy guyatone WR-2,
I can directly give you an offer via ebay.

The price is $110+shipping charge $15.

If I receive a response from you, I will give you an offer A.S.A.P.
It may turn sold out, as it is a popular item.

I would love you to purchase this item.
Please kindly reply to me.

修正後
Have you checked the email?
If you still want to buy guyatone WR-2,
I can directly give you an offer via ebay.

The price is $110+shipping charge $15.

I will give you an offer as soon as I receive your response.
It may turn sold out, as it is a popular item.

I would love you to purchase this item.
Please kindly reply to me.

コメントを追加