翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/07/16 00:55:07
メールを確認してもらえましたか?
あなたがまだguyatone WR-2を購入ご希望であれば、
私からあなたへebayを使って直接オファーすることができます。
価格は110ドル+送料15ドルです。
あなたからの返信があれば、できるだけ早くオファーします。
人気のある商品のため、売り切れてしまう可能性があります。
この商品をあなたに是非購入してもらいたいと私は思っています。
どうか早めにお返事ください。
Have you checked the email?
If you still want to buy guyatone WR-2,
I can directly give you an offer via ebay.
The price is $110+shipping charge $15.
If I receive a response from you, I will give you an offer A.S.A.P.
It may turn sold out, as it is a popular item.
I would love you to purchase this item.
Please kindly reply to me.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Have you checked the email?
If you still want to buy guyatone WR-2,
I can directly give you an offer via ebay.
The price is $110+shipping charge $15.
If I receive a response from you, I will give you an offer A.S.A.P.
It may turn sold out, as it is a popular item.
I would love you to purchase this item.
Please kindly reply to me.
修正後
Have you checked the email?
If you still want to buy guyatone WR-2,
I can directly give you an offer via ebay.
The price is $110+shipping charge $15.
I will give you an offer as soon as I receive your response.
It may turn sold out, as it is a popular item.
I would love you to purchase this item.
Please kindly reply to me.