Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メールを確認してもらえましたか? あなたがまだguyatone WR-2を購入ご希望であれば、 私からあなたへebayを使って直接オファーすることができ...
翻訳依頼文
メールを確認してもらえましたか?
あなたがまだguyatone WR-2を購入ご希望であれば、
私からあなたへebayを使って直接オファーすることができます。
価格は110ドル+送料15ドルです。
あなたからの返信があれば、できるだけ早くオファーします。
人気のある商品のため、売り切れてしまう可能性があります。
この商品をあなたに是非購入してもらいたいと私は思っています。
どうか早めにお返事ください。
あなたがまだguyatone WR-2を購入ご希望であれば、
私からあなたへebayを使って直接オファーすることができます。
価格は110ドル+送料15ドルです。
あなたからの返信があれば、できるだけ早くオファーします。
人気のある商品のため、売り切れてしまう可能性があります。
この商品をあなたに是非購入してもらいたいと私は思っています。
どうか早めにお返事ください。
shimauma
さんによる翻訳
Have you checked my email?
If you still would like to purchase guyatone WR-2, I can directly give you an offer per eBay.
It will be USD 110 plus USD 15 for shipping.
Upon reply from you, I will give you an offer as soon as possible.
Please note that this item is really popular and may be sold out.
I really would like you to purchase this item.
Your prompt response would be highly appreciated.
If you still would like to purchase guyatone WR-2, I can directly give you an offer per eBay.
It will be USD 110 plus USD 15 for shipping.
Upon reply from you, I will give you an offer as soon as possible.
Please note that this item is really popular and may be sold out.
I really would like you to purchase this item.
Your prompt response would be highly appreciated.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 195文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,755円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...