翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/07/16 00:52:26
メールを確認してもらえましたか?
あなたがまだguyatone WR-2を購入ご希望であれば、
私からあなたへebayを使って直接オファーすることができます。
価格は110ドル+送料15ドルです。
あなたからの返信があれば、できるだけ早くオファーします。
人気のある商品のため、売り切れてしまう可能性があります。
この商品をあなたに是非購入してもらいたいと私は思っています。
どうか早めにお返事ください。
Have you checked the mail?
If you still wish to purchase guyatone WR-2, I can directly give you an offer through ebay.
The price is 110 dollars plus 15 dollars as shipping cost.
If I receive reply from you, I will give you an offer as soon as possible.
The item is popular, so it can be sold out.
I really want you to buy the item.
I would appreciate your soonest reply.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Have you checked the mail?
If you still wish to purchase guyatone WR-2, I can directly give you an offer through ebay.
The price is 110 dollars plus 15 dollars as shipping cost.
If I receive reply from you, I will give you an offer as soon as possible.
The item is popular, so it can be sold out.
I really want you to buy the item.
I would appreciate your soonest reply.
修正後
Have you checked the mail?
If you still wish to purchase guyatone WR-2, I can directly give you an offer through ebay.
The price is 110 dollars plus 15 dollars as shipping cost.
I will give you an offer as soon as I receive your response
As a popular item, it can easily be sold out.
I really want you to buy the item.
I would appreciate your soonest reply.