翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/07/16 00:52:26

tani1973
tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
日本語

メールを確認してもらえましたか?

あなたがまだguyatone WR-2を購入ご希望であれば、
私からあなたへebayを使って直接オファーすることができます。

価格は110ドル+送料15ドルです。

あなたからの返信があれば、できるだけ早くオファーします。
人気のある商品のため、売り切れてしまう可能性があります。

この商品をあなたに是非購入してもらいたいと私は思っています。
どうか早めにお返事ください。


英語

Have you checked the mail?

If you still wish to purchase guyatone WR-2, I can directly give you an offer through ebay.

The price is 110 dollars plus 15 dollars as shipping cost.

If I receive reply from you, I will give you an offer as soon as possible.
The item is popular, so it can be sold out.

I really want you to buy the item.
I would appreciate your soonest reply.

レビュー ( 1 )

ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
ep_ntt_thuyはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/07/17 11:09:54

元の翻訳
Have you checked the mail?

If you still wish to purchase guyatone WR-2, I can directly give you an offer through ebay.

The price is 110 dollars plus 15 dollars as shipping cost.

If I receive reply from you, I will give you an offer as soon as possible.
The item is popular, so it can be sold out.

I really want you to buy the item.
I would appreciate your soonest reply.

修正後
Have you checked the mail?

If you still wish to purchase guyatone WR-2, I can directly give you an offer through ebay.

The price is 110 dollars plus 15 dollars as shipping cost.

I will give you an offer as soon as I receive your response
As a popular item, it can easily be sold out.

I really want you to buy the item.
I would appreciate your soonest reply.

コメントを追加