Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/07/13 22:56:33

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

送られてきたINVOICEの商品総額の金額が実際に支払った18,000ドルではないので税関で通すことができません。UNIT VALUEが55ドルと記載されており、72ドルと訂正されなければいけません。
訂正したINVOICEを送っていただけますか。

英語

As the total amount of money of the items listed on the INVOICE sent to us is not $18,000 which is the actual amount of money we paid, we cannot pass customs. The UNIT VALUE is described as $55, and it must be corrected to $72.
Can you please send the corrected INVOICE to us?

レビュー ( 1 )

ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
ep_ntt_thuyはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/07/15 10:36:30

元の翻訳
As the total amount of money of the items listed on the INVOICE sent to us is not $18,000 which is the actual amount of money we paid, we cannot pass customs. The UNIT VALUE is described as $55, and it must be corrected to $72.
Can you please send the corrected INVOICE to us?

修正後
As the total amount of money of the items listed on the INVOICE sent to us is not $18,000 which is the actual amount of money we paid, we cannot pass customs. The UNIT VALUE is written as $55, and it must be corrected to $72.
Can you please send the corrected INVOICE to us?

コメントを追加