Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/07/13 23:14:29

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 材料工学専攻、エネルギー貯蔵用電子部品開発等に従事、海外マーケッティング及...
日本語

送られてきたINVOICEの商品総額の金額が実際に支払った18,000ドルではないので税関で通すことができません。UNIT VALUEが55ドルと記載されており、72ドルと訂正されなければいけません。
訂正したINVOICEを送っていただけますか。

英語

It will not be able to pass through Customs because total amount of money written in INVOICE that has sent in is not the $ 18,000 which was actually paid for goods. UNIT VALUE described as a $ 55, must be corrected to $72 .
Could you send a revised INVOICE?

レビュー ( 1 )

ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
ep_ntt_thuyはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/07/15 10:37:45

元の翻訳
It will not be able to pass through Customs because total amount of money written in INVOICE that has sent in is not the $ 18,000 which was actually paid for goods. UNIT VALUE described as a $ 55, must be corrected to $72 .
Could you send a revised INVOICE?

修正後
It will not be able to pass through Customs because total amount of money written in INVOICE that has been sent in is not the $ 18,000 which was actually paid for goods. The UNIT VALUE written as $ 55 but must be corrected to $72 .
Could you send a revised INVOICE?

コメントを追加