翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/07/13 22:28:16

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

御連絡遅くなり大変申し訳ございません。

体調を子供が体調を崩しお休みを頂いておりました。

そして、この度はご不便おかけして申し訳ございません。

まず、状況を把握したいので写真を送って頂けますか?
商品到着時に梱包材にダメージはありましたか?

そして、ご提案頂いているように$60のご返金で対応出来ればと思っております。

御連絡お待ちしております。

英語

Apologies for my belated response.

I was gone while my child had been sick.

Please accept my apologies for the inconvenience caused this time.

First, I would like to fully understand the status, so would you please send me the photo?
Were there any damages on the package when the item was delivered to you?

And as you propose, I would be happy to handle this matter with a partial refund of $60.

I await your reply.

レビュー ( 1 )

ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
ep_ntt_thuyはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/07/15 10:18:41

Very good!

コメントを追加