翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/07/13 16:07:03

shino0530
shino0530 50 海外企業で5年勤務した後、帰国して英会話講師を4年、その後翻訳業へ転職致し...
英語

I camara amount to Ecuador and single tax paid 400 plus freight 150 are $ 550 to spend more on the camera does not seem right to have again to pay the same I will be very expensive you have to take those costs by sending me a camera is not buy


tomorrow early am sending your package like this in Ecuador that will be arriving in about 15 days or so for this slope


I have never experienced that the custom tax is $550...
Could you show me the certificate about it??
Thank you for your cooperation.

日本語

カメラをエクアドルへ送るのに税金が400ドルで送料が150ドルとなると、合計550ドルとなり、カメラ自体よりも高額になります。このような事態はおかしいと思いますので、この条件であれば購入は辞退したかったと思っています。

明日の早い時間にエクアドルへ発送すれば15日後には到着となりますね。

関税は550ドルだなんて、今まで聞いたことがありません。
何か証明書など見せてもらえますか?

ご協力よろしくお願いいたします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません