翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/07/13 16:10:04

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

I camara amount to Ecuador and single tax paid 400 plus freight 150 are $ 550 to spend more on the camera does not seem right to have again to pay the same I will be very expensive you have to take those costs by sending me a camera is not buy


tomorrow early am sending your package like this in Ecuador that will be arriving in about 15 days or so for this slope


I have never experienced that the custom tax is $550...
Could you show me the certificate about it??
Thank you for your cooperation.

日本語

エクアドルでカメラを購入するために、関税が400ドル、そして、送料が150ドルの合計550ドルも払わなければならないのは、私には高すぎて、手を出していい代物では無いように思います。それらのコストを私が払わなければならないので、良い買い物ではないと考えます。

明日の朝早く、エクアドルからあなたに小包を発送しようと思います。およそ15日でそちらに到着すると思います。

関税が550ドルも掛かったことなんて経験したことがありません。もしよろしければ、その証明書を見せていただけますか?
ご協力感謝いたします。

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/06/07 15:58:56

大変いいと思います。

コメントを追加