翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/07/09 00:13:16

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

6/15に郵便番号が○○から△△に変更になったという連絡をいただきました。サイトには変更後30日が過ぎると○○の郵便番号は使えなくなると注意書きが表示されています。しかしいまだに多くのネットショップでは、○○の郵便番号を登録しようとすると「存在しない郵便番号」ということでエラーになります。あと数日で30日が過ぎます。過ぎた後もネットショップで配送先に新しい△△の郵便番号を登録できない場合、○○の郵便番号のままでも商品は受領していただけるのでしょうか?ご回答お待ちしています。

英語

I received the message that the postal number changed from ○○ to △△ on June 15th. There is a note on the site that the postal number ○○ would not be available any more after 30 days of the change, but, still at the sites of many net shops, if I try to register the postal number ○○, then the error returns with the message that "such number does not exist." In a few days, 30 days will pass. Even after 30 days pass and in case that new postal number △△ cannot registered as destination address in the site of net shops, is still postal number ○○ valid and available to receive the items? I am looking forward to your reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません