Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/07/08 15:16:32

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

EMSの送り先をメールします。
invoice に抜けてる箇所がありましたので訂正をお願いします。私のチェックが抜けていました。
原産地証明は訂正なしで来週の月曜日に他の書類と一緒に送って下さい。
次のコンテナ分の商品を早く作りたいので、日本から添加物をあなたに輸出してもいいですか?宜しければ直ぐにコンテナでホーチミンまで輸出します。そして私の社長はあなたの工場にすぐに商品を10トン注文すると言っています。

日本語

I will let you know about destination address of EMS by e-mail.
As there was missing part in the invoice, please correct it. My check was missing, either.
Please send Certificate of Origin without any correction together with other documents on next Monday.
As I would like to produce the items for the next container, can I export food additives from Japan to you? If I can, I will export additives to Ho Chi Minh right away. And the president of my company is talking that we will place an order for 10 tons of the product to your factory immediately.

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/07/12 22:13:09

元の翻訳
I will let you know about destination address of EMS by e-mail.
As there was missing part in the invoice, please correct it. My check was missing, either.
Please send Certificate of Origin without any correction together with other documents on next Monday.
As I would like to produce the items for the next container, can I export food additives from Japan to you? If I can, I will export additives to Ho Chi Minh right away. And the president of my company is talking that we will place an order for 10 tons of the product to your factory immediately.

修正後
I will let you know about destination address of EMS by e-mail.
As there was a missing part in the invoice, please correct it. My check was missing, either.
Please send Certificate of Origin without any correction together with other documents next Monday.
As I would like to produce the items for the next container, can I export food additives from Japan to you? If I can, I will export additives to Ho Chi Minh right away. And our president is talking that we will place an order for 10 tons of the product to your factory immediately.

コメントを追加